Alex | ο δε επιτιμησας αυτοις παρηγγειλεν μηδενι λεγειν τουτο
|
ASV | But he charged them, and commanded [them] to tell this to no man;
|
BE | But he gave them special orders, not to say this to any man;
|
Byz | ο δε επιτιμησας αυτοις παρηγγειλεν μηδενι ειπειν τουτο
|
Darby | But, earnestly charging them, he enjoined [them] to say this to no man,
|
ELB05 | Er aber bedrohte sie und gebot ihnen, dies niemand zu sagen,
|
LSG | Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.
|
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܟܐܐ ܒܗܘܢ ܘܙܗܪ ܐܢܘܢ ܕܗܕܐ ܠܐܢܫ ܠܐ ܢܐܡܪܘܢ ܀
|
Sch | Er aber gebot ihnen ernstlich, solches niemand zu sagen,
|
Web | And he strictly charged them, and commanded them to tell no man that thing,
|
Weym | And Jesus strictly forbad them to tell this to any one;
|